RVAZIS : Adages, dictons, proverbes populaires
Auteur : COPPENS Joseph
Le wallon liégeois donne a SPOT le sens de « dicton, adage, proverbe; par ext. cri du jour, phrase insignifiante ou burlesque qui a de la vogue un certain temps » (Jean Haust, Dictionnaire liëgeois).
Dans son dictionnaire populaire wallon-français en dialecte verviétois, Jean Wisimus attribute à SPOT le sens de » adage, dicton, maxime, sentence et même aphorisme ”.
Pour le dialecte de Namur, Léon Pirsoul écrit dans son dictionnaire wallon français : SPOT, proverbe, dicton, adage.
Le dictionnaire wallon du Centre, de Flori Deprêtre et Docteur R.Nopeêre, mentionne le nom de (è)SPOT pour surmom, sobriquet, et le verbe (è)SPOTER pour traduire le français surnommer.
En wallon nivellois, spot a aussi le sens de sobriguet et le sobriquet étant une sorte de raillerie, on peut penser au néerlandais SPOT, raillerie, moguerie, dérision, risée (Kramers’ Frans Woordenboek).
Le Nivellois dit aussi spoter pour donner un sobriquet et SPOTEÛ pour désigner celui gui a l »habitude d’ainsi traiter les gens, tandis que le néerlandais et l’allemand disposent du verbe SPOTTEN, se moquer, se railler, et les noms respectifs de SPOTTER, SPOTTER, railleur.
Notre dessein n’est pas de rassembler les SPOTS nivellois dans le présent recueil, mais bien les proverbes les plus couramment usités.
……..